短歌行陆机翻译
本文已影响1.82W人
本文已影响1.82W人
短歌行陆机翻译,我们学习过很多首的短歌行,今天所学习的是一首来自于魏晋时期的陆机的一首诗歌,那么这位陆机的文人所作的诗歌描述的是什么内容呢?一起来看看吧。
短歌行陆机翻译
短歌行
陆机 〔魏晋〕
置酒高堂,悲歌临觞。
人寿几何,逝如朝霜。
时无重至,华不再阳。
苹以春晖,兰以秋芳。
来日苦短,去日苦长。
今我不乐,蟋蟀在房。
乐以会兴,悲以别章。
岂曰无感,忧为子忘。
我酒既旨,我肴既臧。
短歌可咏,长夜无荒。
译文
因为人的寿命短促,虽然临觞作乐,也只能悲歌慷慨,难以忘怀忧愁。人生在人世间,就好像早晨的露珠一样,转瞬就会逝去。时间不会重新再来,花也不可能再次开放。苹只在春天绽放光彩,兰只在秋天发出芬芳。剩下的日子苦短难耐,过去的日子让人感到苦闷惆怅。人应当及时享乐,因与友人相会而快乐,以分别而感到悲伤。哪里会没有这样的人生感触,只是因为见到我的朋友而忘却忧愁了。我的酒肴十分美好,就让自己尽情地品尝享受吧!去吟咏短歌,及时取乐,而不至于荒废岁月。
注释
朝霜:早晨的露水。这里形容转瞬而逝的短暂。
华不再阳:指花不能再次开放。
苹(pínɡ):一种水草,春天生长。
来日:指自己一生剩下的日子。
去日:指已经过去的日子。
蟋蟀在房:这里借用《诗经》的诗句:“蟋蟀在堂,岁律其莫。今我不乐,日月其除。”《诗经》原意是教人及时依照礼制而适当取乐。陆机在这里运用此意。
旨:美好。
臧:好。本句出自《诗经》。
“短歌”两句:意为吟咏短歌,及时行乐,而不至于荒废时间。与《诗经·蟋蟀》中的“好乐无荒”意义相同。
【示儿陆游古诗带拼音版】示儿陆游表达了诗人怎样的思想感情 示儿陆游古诗翻译
陆浑山庄原文翻译及赏析
行行重行行原文及翻译
二月四日作陆游翻译及赏析
短歌行赠王郎司直拼音版 短歌行赠王郎司直古诗鉴赏
和陆明府赠将军重出塞翻译
旅行青蛙道具翻译汉化攻略 旅行青蛙道具翻译图片一览详细介绍
怀宛陵旧游陆龟蒙翻译
行行重行行翻译和原文
卜算子咏梅陆游古诗翻译
次韵陆佥宪元日春晴翻译
秋思陆游翻译及赏析
41岁青年翻译家孙仲旭因抑郁症自杀
【古诗书愤陆游拼音版带声调】古诗书愤陆游翻译 古诗书愤陆游阅读答案
病起书怀陆游原文及翻译
【古诗书愤陆游拼音版带声调】古诗书愤陆游翻译
悲哉行陆机赏析
归雁陆龟蒙翻译赏析
度浮桥至南台陆游翻译
【燕歌行并序高适全文带拼音版】燕歌行并序高适全文翻译