渔家傲秋思范仲淹原文及翻译
本文已影响9.51K人
本文已影响9.51K人
渔家傲秋思范仲淹原文及翻译,渔家傲秋思这首词是来自于宋朝著名的文学家范仲淹的一篇作品,这幅作品中作者描写了边塞的风光,也描写了自己对于战争的一些无奈。
渔家傲秋思范仲淹原文及翻译
渔家傲·秋思
范仲淹 〔宋代〕
塞下秋来风景异,衡阳雁去无留意。四面边声连角起,千嶂里,长烟落日孤城闭。
浊酒一杯家万里,燕然未勒归无计。羌管悠悠霜满地,人不寐,将军白发征夫泪。
译文
秋天到了,西北边塞的风光和江南大不同。大雁又飞回了衡阳,一点也没有停留之意。黄昏时分,号角吹起,边塞特有的风声、马啸声、羌笛声和着号角声从四面八方回响起来。连绵起伏的群山里,夕阳西下,青烟升腾,孤零零的一座城城门紧闭。
饮一杯浊酒,不由得想起万里之外的亲人,眼下战事未平,功名未立,还不能早作归计。远方传来羌笛的悠悠之声,天气寒冷,霜雪满地。夜深了,在外征战的人都难以入睡,无论是将军还是士兵,都被霜雪染白了头发,只好默默地流泪。
注释
渔家傲:又名《吴门柳》、《忍辱仙人》、《荆溪咏》、《游仙关》。
塞:边界要塞之地,这里指西北边疆。
衡阳雁去:传说秋天北雁南飞,至湖南衡阳回雁峰而止,不再南飞。
边声:边塞特有的声音,如大风、号角、羌笛、马啸的声音。
千嶂:绵延而峻峭的山峰;崇山峻岭。
燕然未勒:指战事未平,功名未立。
燕然:即燕然山,今名杭爱山,在今蒙古国境内。据《后汉书·窦宪传》记载,东汉窦宪率兵追击匈奴单于,去塞三千余里,登燕然山,刻石勒功而还。
羌管:即羌笛,出自古代西部羌族的一种乐器。
悠悠:形容声音飘忽不定。
寐:睡,不寐就是睡不着。
思归韦庄原文翻译及赏析
【渔家傲平岸小桥千嶂抱王安石古诗带拼音版】渔家傲平岸小桥千嶂抱王安石古诗翻译
秋兴八首其一原文及翻译赏析
雨霖铃原文及翻译及注释
秋思陆游翻译及赏析
闽中秋思古诗带拼音 闽中秋思翻译及鉴赏
闰中秋玩月原文翻译及赏析
【渔家傲平岸小桥千嶂抱王安石古诗带拼音版】渔家傲平岸小桥千嶂抱王安石古诗翻译 渔家傲平岸小桥千嶂抱王安石古诗赏析
水调歌头丙辰中秋原文及翻译
英文名字翻译
【关雎原文带拼音标准版】关雎原文及翻译注释 关雎原文及翻译注释
秋思张籍拼音版 秋思张籍翻译及赏析
41岁青年翻译家孙仲旭因抑郁症自杀
鹧鸪天吴子似过秋水原文及翻译赏析
天净沙秋思翻译及赏析
咏田家古诗原文及翻译
【渔家傲小雨纤纤风细细朱服古诗带拼音版】渔家傲小雨纤纤风细细朱服古诗翻译
离思李商隐古诗原文及翻译
茅屋为秋风所破歌原文及翻译
无家别原文带拼音 无家别原文及翻译赏析