静女原文及翻译注释
本文已影响2.88W人
本文已影响2.88W人
静女原文及翻译注释,静女是先秦时期的一篇作品,这篇作品主要也是描述的是男女之间的一些互动,从作品中就可以看到那个时代的一些特色,让我们一起来学习一下吧。
静女原文及翻译注释
静女
佚名 〔先秦〕
静女其姝,俟我于城隅。爱而不见,搔首踟蹰。
静女其娈,贻我彤管。彤管有炜,说怿女美。
自牧归荑,洵美且异。匪女之为美,美人之贻。
译文
娴静姑娘真漂亮,约我等在城角楼上。故意躲藏让我找,急得搔头徘徊心紧张。
娴静姑娘真娇艳,送我一枝红彤管。鲜红彤管有光彩,爱它颜色真鲜艳。
郊野采荑送给我,荑草美好又珍异。不是荑草长得美,美人相赠厚情意。
注释
静女:贞静娴雅之女。静:娴雅贞静。
姝:美好。
俟:等待,此处指约好地方等待。
城隅:城角隐蔽处。一说城上角楼。城:城墙。隅:城墙上的角楼。
爱:“薆”的假借字。隐蔽,躲藏。
踟蹰:徘徊不定。
娈:面目姣好。
贻:赠。
彤管:不详何物。一说红管的笔,一说和荑应是一物。有的植物初生时或者才发芽不久时呈红色,不仅颜色鲜亮,有的还可吃。如是此意,就与下文的“荑”同类。但是也可能是指涂了红颜色的管状乐器等。
有:形容词词头。
炜:盛明貌。
说怿:喜悦。
女:同“汝”,你,指彤管。
牧:野外。
归:借作“馈”,赠。
荑:初生的白茅草。象征婚媾。
洵美且异:确实美得特别。
洵:确实。
异:特殊。
匪:同“非”。
贻:赠与。
鸤鸠诗经拼音版 诗经鸤鸠原文及翻译注释
小雨古诗杨万里翻译及注释
铁杵成针文言文翻译及注释
孟冬寒气至翻译及注释
日本枚方培养中文医疗翻译 方便华人患者就医
归园田居其六原文及翻译注音
女冠子元夕原文及翻译
送魏大从军拼音版 送魏大从军原文及翻译注释
【关雎原文带拼音标准版】关雎原文及翻译注释
曲江对雨翻译及注释
留客住鹧鸪曹贞吉翻译及注释
螽斯注音版原文及翻译
诗经有女同车原文及翻译
英文名字翻译
【登乐游原李商隐带拼音版】登乐游原注释及翻译
杨氏之子文言文翻译及注释
短歌行李白原文及翻译注音
出塞词马戴翻译及注释
落日怅望翻译及注释
【登乐游原李商隐带拼音版】登乐游原注释及翻译 登乐游原全文赏析