长门怨徐惠翻译
本文已影响1.49W人
本文已影响1.49W人
长门怨徐惠翻译,今天的这首古诗是来自于唐太宗李世民的妃子徐惠所作的一首诗,从诗中我们能够感受到浓浓的幽怨,也能看到当时皇帝的妃子的一些心境感受。
长门怨徐惠翻译
长门怨
徐惠 〔唐代〕
旧爱柏梁台,新宠昭阳殿。
守分辞芳辇,含情泣团扇。
一朝歌舞荣,夙昔诗书贱。
颓恩诚已矣,覆水难重荐。
译文
柏梁台里是曾经的旧爱,昭阳殿里有新宠的美人。
我恪守本分,拒绝登上香车与君王同行;我脉脉含泪,吟咏着凄凉的《团扇歌》。
载歌载舞的新人一旦得到恩宠,旧人昔日的诗书都变得卑贱。
往日的恩宠果真已完全断绝,失宠的旧人正如泼出去的水,再难重获欢心。
注释
长门:即长门宫,地址在今陕西长安县东北。《汉书.东方朔传》:窦太主献长门园,武帝更名为长门宫。武帝陈皇后失宠后,退居此宫。
柏(bǎi)梁台:汉代台名,《三轴黄图·台榭》:“柏梁台,武帝元鼎二年春,起此台,在长安城北门内,《三轴旧事》云,似香柏为粲也,帝尝置清其上,诏群臣和诗,能七言者,乃得上,”台高二十丈,太初元年(453年)毁坏,后世称七言诗为“柏梁体”。
昭阳殿:汉代殿名,汉成帝时造。
芳辇(niǎn):香车,指后妃们乘坐的人挽推车,这句引用了班婕妤辞辇的典故。
团扇:即《团扇歌》,见班婕妤《怨歌行》。
夙昔:往日。
颓恩:恩情已绝之意。诚:果真。此句是说旧日的恩情果真是完全断绝了。
覆水:旧称被遗弃的妇女。难重荐:难以重荐枕席,此句是说被遗弃的妇女就象泼出去的水难聚那样难以重荐枕席。
古怨别孟郊古诗翻译
【古诗春怨刘方平带拼音版】古诗春怨刘方平翻译 古诗春怨刘方平赏析
昭君怨暮雨丝丝吹湿翻译
【林则徐虎门销烟的故事】林则徐虎门销烟观后感 林则徐虎门销烟的意义
【古诗瑶瑟怨温庭筠带注音版】古诗瑶瑟怨温庭筠翻译 古诗瑶瑟怨温庭筠赏析
宝宝哭声翻译
【古诗征人怨柳中庸带拼音版】古诗征人怨柳中庸翻译 古诗征人怨柳中庸赏析
【在武昌作徐祯卿古诗带拼音版】在武昌作徐祯卿古诗赏析及翻译
【古诗闺怨王昌龄带拼音版】古诗闺怨王昌龄翻译
【古诗春怨刘方平带拼音版】古诗春怨刘方平翻译
【古诗春宫怨杜荀鹤带拼音版】古诗春宫怨杜荀鹤翻译 古诗春宫怨杜荀鹤赏析
念奴娇西湖雨感次素庵韵徐灿翻译
【林则徐虎门销烟的故事】林则徐虎门销烟观后感
菩萨蛮回文冬闺怨原文及翻译
惠州一绝食荔枝古诗翻译
怨诗楚调示庞主簿邓治中翻译
菩萨蛮回文夏闺怨苏轼翻译
41岁青年翻译家孙仲旭因抑郁症自杀
宿新市徐公店古诗意思翻译 宿新市徐公店古诗拼音
【古诗闺怨王昌龄带拼音版】古诗闺怨王昌龄翻译 古诗闺怨王昌龄全文赏析