临江仙登凌歊台感怀赏析
本文已影响1.78W人
本文已影响1.78W人
临江仙登凌歊台感怀赏析,这是北宋词人李之仪当涂期间的某年春天写的一首词,下面一起来赏析下吧。
临江仙登凌歊台感怀赏析
作者:李之仪 朝代:宋代
原文:
偶向凌歊台上望,春光已过三分。江山重叠倍销魂。风花飞有态,烟絮坠无痕。 已是年来伤感甚,那堪旧恨仍存。清愁满眼共谁论。却应台下草,不解忆王孙。
拼音解读:
ǒu xiàng líng xiāo tái shàng wàng ,chūn guāng yǐ guò sān fèn 。jiāng shān zhòng dié bèi xiāo hún 。fēng huā fēi yǒu tài ,yān xù zhuì wú hén 。 yǐ shì nián lái shāng gǎn shèn ,nà kān jiù hèn réng cún 。qīng chóu mǎn yǎn gòng shuí lùn 。què yīng tái xià cǎo ,bú jiě yì wáng sūn 。
赏析:
这首词,作于李之仪居今当涂期间的某年春天。
凌歊台,南朝宋孝武帝曾建避暑离宫于此。实际上,凌歊台并不很高(据《太平寰宇记》载仅高四十丈 ),只是因周围平旷,才望得很远。李之仪的这首词就是登此台远望之所得。目的在借景发挥,借登凌歊台以抒发内心的感慨。
“偶向凌歊台上望,春光已过三分。江山重叠倍销魂 。”起首用“偶向”二字,便透露出他平时幽居抑郁的心情。李之仪虽身在江南,心犹念汴京和故土(李之仪的家乡在今山东无棣 )。登高以眺远,自难免引起万千感触。但词人仅用“春光已过三分”一句概括他种种思绪,把无穷的空间感化作有限的时间感,从而收到含蓄蕴藉的审美效果。“ 销魂”一词,兼有极度高兴和极度伤心两方面的含义。
“风花飞有态,烟絮坠无痕 。”飞花、坠絮,本都是自然形态的东西;但经过诗人的渲染,便都变成了含情物。飞花,指他人之乘风直上,舞态翩跹,得意非常;坠絮,喻己身之遭谤被逐,堕地沾泥,了无痕迹。
下片点明题意 :“已是年来伤感甚,那堪旧恨仍存!清愁满眼共谁论?”“伤感甚”,指以往岁月里所遭受的政治打击。“那堪旧恨仍存”,意味着此刻、此后仍然“旧恨”绵绵。“清愁”,指所触起的新愁。词人在“愁”字下加用“满眼”一词,便使人觉得愁如春天的游丝弥漫空际。至于愁些什么,词人并未明言,因此给读者留下了想象空间。“共谁论”,进一步表明诗人块然独处,竟无人可为解愁。
“却应台下草,不解忆王孙?”却,这里作“岂”解,“却应”即“岂应”。词人目睹凌高欠台下春草丛生,很自然会联想起淮南小山《招隐士》中“王孙游兮不归,春草生兮萋萋”的著名诗句。但李之仪这里的“王孙”指的不是别人,而是自己。词人把归乡不得的怨恨归咎于春草的不解相忆,实乃貌似无理却至情的说法。
纪昀《 四库全书总目·姑溪词提要 》谓李之仪“小令尤清婉、峭蒨,殆不减秦观。”可谓一语中的,总括了李之仪小词的特点。这首词就是明证。
【临江仙夜饮东坡醒复醉苏轼古诗带拼音版】临江仙夜饮东坡醒复醉苏轼阅读答案 临江仙夜饮东坡醒复醉苏轼古诗赏析
临江仙·柳絮的译文和赏析
临江仙风水洞作苏轼翻译赏析
【临江仙梦后楼台高锁晏几道古诗带拼音版】临江仙梦后楼台高锁晏几道古诗翻译
临江仙·高咏楚词酬午日拼音 临江仙高咏楚词酬午日赏析
临江仙夜饮东坡醒复醉拼音版 临江仙夜饮东坡醒复醉翻译及赏析
临江仙四海十年兵不解的赏析
音乐赏析:春江花月夜
【临江仙饮散离亭西去古诗带拼音版】临江仙饮散离亭西去古诗翻译 临江仙饮散离亭西去古诗赏析
临江仙清明前一日种海棠拼音版 临江仙清明前一日种海棠赏析
【登江中孤屿谢灵运全诗带拼音】登江中孤屿谢灵运翻译 登江中孤屿谢灵运赏析
【临江仙夜登小阁忆洛中旧游古诗带拼音版】临江仙夜登小阁忆洛中旧游古诗翻译
“药物临床试验登记与信息公示平台”试运行
【临江仙暮春赵长卿古诗带拼音版】临江仙暮春赵长卿古诗翻译及赏析
临江仙荷叶荷花何处好原文及翻译赏析
临江仙送宇文德和被召赴行在所赏析
临高台沈约赏析
临江仙寒柳拼音版 临江仙寒柳纳兰性德翻译
临江仙记得金銮同唱第欧阳修赏析
满江红登黄鹤楼有感拼音版 满江红登黄鹤楼有感岳飞赏析