李白宿五松山下荀媪家翻译
本文已影响2.93W人
本文已影响2.93W人
李白宿五松山下荀媪家翻译,李白是一个非常喜欢在外面游历的一位文人,我们从李白的古诗中也能看到他所描写的各地的风景,今天的这首诗也是李白寄宿在五松山下的一位农家所作的古诗。
李白宿五松山下荀媪家翻译
宿五松山下荀媪家
李白 〔唐代〕
我宿五松下,寂寥无所欢。
田家秋作苦,邻女夜舂寒。
跪进雕胡饭,月光明素盘。
令人惭漂母,三谢不能餐。
译文
我寄宿在五松山下的农家,心中感到十分苦闷而孤单。农家秋来的劳作更加蒙忙,邻家的女子整夜在舂米,不怕秋夜的清寒。房主荀媪给我端来菰米饭,盛满像月光一样皎洁的素盘。这不禁使我惭愧地想起了接济韩信的漂母,一再辞谢而不敢进餐。
注释
五松山:在今安徽省铜陵市南。媪(ǎo):老妇人。
寂寥:(内心)冷落孤寂。
秋作:秋收劳动。田家:农家。秋作:秋天的劳作。苦:劳动的辛苦,心中的悲苦。
夜舂寒:夜间舂米寒冷。舂:将谷物或药倒进器具进行捣碎破壳。此句中“寒”与上句“苦”,既指农家劳动辛苦,亦指家境贫寒。
跪进:古人席地而坐,上半身挺直,坐在足跟上。雕胡饭:即菰米饭。雕胡:就是“菰”,俗称茭白,生在水中,秋天结实,叫菰米,可以做饭,古人当做美餐。
素盘:白色的盘子。一说是素菜盘。
惭:惭愧。漂母:在水边漂洗丝絮的妇人。《史记·淮阴侯列传》载:汉时韩信少时穷困,在淮阴城下钓鱼,一洗衣老妇见他饥饿,便给他饭吃。后来韩信助刘邦平定天下,功高封楚王,以千金报答漂母。此诗以漂母比荀媪。
三谢:多次推托。不能餐:惭愧得吃不下。
【清平乐独宿博山王氏庵古诗带拼音版】清平乐独宿博山王氏庵古诗翻译及赏析 清平乐独宿博山王氏庵阅读答案
次韵平甫金山会宿寄亲友翻译
寄宿田家高适翻译
白胡桃李白古诗翻译
谒山李商隐拼音版 谒山李商隐原文翻译
【端午节的诗句李白的有哪些】江上吟李白翻译及赏析
夜宿田家翻译及赏析
41岁青年翻译家孙仲旭因抑郁症自杀
李白观放白鹰二首古诗原文翻译
自叙杜荀鹤翻译
山下泉古诗拼音版 山下泉皇甫曾翻译
【清平乐独宿博山王氏庵古诗带拼音版】清平乐独宿博山王氏庵古诗翻译及赏析
【古诗庐山谣寄卢侍御虚舟李白带拼音版】古诗庐山谣寄卢侍御虚舟李白赏析 古诗庐山谣寄卢侍御虚舟李白翻译
赠内李白翻译
临路歌李白翻译 临终歌原文李白释义
登峨眉山李白拼音 登峨眉山翻译及赏析
宝宝哭声翻译
【古诗春思李白带拼音版】古诗春思李白阅读答案 古诗春思李白翻译
南山田中行李贺翻译
清平乐独宿博山王氏庵翻译及赏析